Сонеты Шекспира. Ипполитов-Иванов

Скачать ноты    транспонировать в другую тональность

Вы находитесь на сайте Нотного Архива России (library notes Russia) - www.notarhiv.ru   Посмотреть другие произведения

Слова В. Шекспира  Музыка М. Ипполитова-Иванова

 

1
Когда умру, меня оплакивай не доле,
Чем будет лить свой звон наш колокол большой,
Который возвестит, что принят я землей.

При чтеньи этих строк, прошу, не вспоминай
Руки, писавшей их, затем что ты мой мир,
И я бы не хотел в мечтах твоих прекрасных
Явиться пред тобой причиной слез напрасных.

Прошу тебя, когда я обращуся в прах,
Не называй меня, не называй меня по имени, царица,
При виде этих строк, написанных в стихах;
Но пусть любовь твою возьмет моя гробница,

Чтобы лукавый свет, услыша тихий вздох
Твой, осмеять тебя из-за меня не мог.

2
Как ты могла сказать, что мною не любима,
Когда из-за тебя враждую сам с собою,
Когда лишь о тебе я думаю одной?
Люблю ли я того? не занят кто тобою?

Ласкаю ли я тех, кого не любишь ты?
Когда же ты порой мне гневом угрожаешь,
Не наполняю ль я, что ты, конечно, знаешь,
Лишь вдохами своей душевной пустоты?

Нет доблести во мне настолько недоступной,
Чтоб пренебречь на миг служением тебе,
Когда боготворит все лучшее во мне
Поступок каждый твой, хотя бы и преступный.

3
Я далеко, мой друг, весной был от тебя,
Когда Апрель убрал цветами рощи и поля.
Но ни пернатых хор, ни аромат цветов
Не будил во мне ни дум, ни светлых снов.

Не удивлялся я лилейной белизне,
Ни прохладе струй, кристальной чистоте,
И не хвалил я роз душистых лепестков,
Ни зелени дубрав пленительный покров.

Я далеко, мой друг, весной был от тебя,
Когда Апрель убрал цветами рощи и поля.
Ведь для меня одна, Краса весны и лета,
Любовь моя – моя Аннета!

4
И я фиалке так с укором говорил:
«Где ты могла добыть свой аромат небесный,
Как не из вздохов той, кому я отдал пыл?»

Я лилию корил в покраже белизны
Прекрасных рук твоих, а мак - волос каскада;
А розы были все во прах стыдом низложены,
Они чуть рдели… Не подымая взгляда,

Одна пылая вся, другая побледнела,
А третья, вся дрожа, печально наклонилась.
Поверь, что я цветка такого не видал,
Который с уст твоих не брал бы ароматы.

5
Как ни желала б ты укрыться от меня,
Пока я жив, моей ты быть не перестанешь,
Я ж буду, буду жить, пока жива любовь твоя,
Которою давно меня к себе ты манишь.

Итак, мне нужды нет страшиться новых бед,
Которых уж ничто на свете не повысит;
К тому ж в моей судьбе чуть виден бури след,
А от твоих она капризов не зависит.

Но ты не огорчишь неверностью своей
Того, кто пережить ее не в состояньи.
Да, счастлив я, да, счастлив я в моей любви к тебе
Еще и тем, что она живет в моем дыханьи!

6
Ты видишь, я достиг поры той поздней года,
Когда на деревах по нескольку листков
Лишь бьется, но и те уж щиплет непогода,
Тогда как прежде тень манила соловьев.

Во мне ты видишь, друг, потемки дня такого,
В котором солнце лик свой клонит на закат,
А ночь уже спешит над жизнию сурово
Распространить свой гнет, из черных выйдя врат.

Ты видишь, милый друг, что я едва пылаю,
Подобно уж давно зажженному костру,
Лишенному того, чем жил он поутру,
И не дожив до ночи, потухаю.

7
Как часто видел я в лучах… прекрасную Аврору,
Когда златилися поля… покорны ея взору,
И нес привет ей шумный лес… в лазурь небес.

Идя, она покров свой расстилала,
А туча ей вослед свод неба омрачала,
И мерк ея победный след…

Так и моя любовь к тебе, так и моя любовь к тебе сияет…
Хоть иногда ее и тучка омрачает.

8
Не говори, мой друг, что сердце изменило,
Что расставанье пыл мой сильно охладило.
Не легче разойтись мне было бы с тобой,
Чем с замкнутой в твоей душе моей душой.

Там дом моей любви, любви к тебе,
И если покидаю порою я его,
То возвращаюсь вновь в дом сердца моего,
И этим грех свой сам с души своей слагаю.

Когда в душе моей все слабости земли царили,
Не верь, что все оне настолько сильны были,
Чтоб разойтись с тобой склонить меня могли;

Да, если не тебя, то никого своей
Я назвать еще не смею!

9
Когда средь хартий я времен давно минувших
Портреты нахожу созданий дорогих
И вижу, как в стихах красивых и живых
В них воспевают дам и рыцарей уснувших,

Я в описаньи том
Попытку вижу лишь старинного пера
Представить красоту, какой ты обладаешь.

Все их хвалы встают, лишь предсказанья сном
О настоящем дне и образе твоем,
А так как все при том, как сквозь туман смотрели,
То и воспеть тебя, прекрасную, достойно не сумели.

Мы, видящие все, что день нам видеть дал,
Не можем слов найти для песен и похвал.

10
Как я сравню тебя с роскошным летним днем,
Когда ты во сто раз прекрасней, друг прекрасный?
То нежные листки срывает вихрь ненастный,
И лето за весной спешит своим путем;

То солнце средь небес сияет слишком ярко,
То облако туманит его прекрасный лик,
И все, что вкруг манит, становится неярко
Иль по закону злой природы, или так,

Случайно. Но твое все ж не увянет лето,
И не утратит то, чему нельзя не быть,
А смерть не скажет, что все в тень в тебе одето,
Когда в стихах моих ты вечно будешь жить.

И так… пока дышать и видеть люди будут,
Они, мой гимн твердя, тебя не позабудут.

 

 

 

 

 

Rambler's Top100